Whatsapp Logo
Start a Conversation Hi! Click one of our member below to chat on Whatsapp
Apa Definisi dan Tugas Seorang Penerjemah?
Siker.id | 22 Nov 2021 16:30


Bagikan ke
Penerjemah tidak hanya dituntut mampu menerjemahkan tulisan, tetapi mampu membuat paham pembaca melalui tulisan itu. (siker)

siker.id - Penerjemah adalah jenis profesi yang bisa dijadikan pilihan buat kamu yang memiliki kemampuan menggunakan dua bahasa atau lebih. Translator bukanlah profesi yang hanya sekadar menerjemahkan kata secara harfiah saja. Translator adalah profesi yang bertugas untuk mengubah kata tertulis dari satu bahasa ke bahasa yang lain. Dalam pekerjaannya seorang translator harus mengerti konteks dari hal yang akan ia terjemahkan. Profesi di bidang penerjemahan ini juga cukup menjanjikan dan selalu dibutuhkan. Bahkan, translator menjadi salah satu profesi yang diincar oleh para lulusan sastra Inggris atau bahasa asing. Jika Anda penasaran dengan profesi ini, simak penjelasan berikut ini.

Baca juga: Apa Itu Interpreter dan Apa Saja Tugasnya?

Definisi Penerjemah

Penerjemah adalah seorang yang mampu menguasai beberapa bahasa asing untuk mengubahnya dari satu bahasa ke bahasa lain baik secara lisan maupun tulisan. Tidak hanya mengubah ke dalam suatu bahasa, tetapi profesi ini harus bisa menyampaikan sebuah makna yang terkandung di dalamnya. Untuk memahami konteks tulisan dari topik tersebut, biasanya seorang translator melakukan riset terlebih dahulu dari buku, jurnal, ataupun internet.

Tanggung Jawab Pekerjaan

Berikut ini akan dijelaskan lebih detail mengenai apa saja tanggung jawab pekerjaan dari seorang translator:

• Membuat teks terjemahan yang akurat.

• Menulis dan mengedit hasil terjemahan hingga mudah dipahami.

• Menyiapkan ringkasan dari teks yang sudah diterjemahkan.

• Menghadiri brainstorming dengan tim untuk persiapan proses menerjemahkan.

• Menggunakan aplikasi atau software khusus untuk mengunggah konten, jika dibutuhkan.

• Melakukan pengecekan pada hasil terjemahan mulai dari ejaan hingga konteks.

• Berkonsultasi dengan seorang profesional yang ahli dalam bidang tertentu jika dibutuhkan dalam proses penerjemahan.

• Diskusi dengan editor untuk memastikan bahwa terjemahan sudah sesuai dengan makna aslinya.

Baca juga: Berikut Peluang Kerja Lulusan Sastra Korea

Skill Seorang Penerjemah

Skill yang harus dimiliki oleh translator tidak hanya kemampuan bahasa asing. Berikut ini skill lain yang harus dimiliki seorang penerjemah.

1. Menerjemahkan

Karena utama seorang translator harus dapat menguasai beberapa bahasa asing, maka skill yang harus dimiliki adalah kemampuan menerjemah dari sumber bahasa ke dalam bahasa sasaran. Translator diuji dari kemampuan dalam menguasai beberapa bahasa asing. Tetapi, kemampuan dalam memahami isi konteks tidak kalah penting.

2. Pemahaman Membaca Seluruh Makna

Tanpa kemampuan membaca yang baik, translator tidak dapat menerjemah suatu teks atau dokumen. Sebelum mengubah bahasa, translator sebelumnya harus membaca teks terlebih dahulu agar memahami isi dari teks tersebut. Jika tidak memiliki pemahaman membaca yang baik, translator akan kesulitan untuk menerjemahkan teks.

3. Kemampuan Menulis

Skill penulisan yang baik sangat dibutuhkan bagi seorang translator. Karena kemampuan bahasa asing dan juga menulis adalah satu kesatuan yang wajib dimiliki. Tugas selanjutnya translator adalah menulis ke dalam bahasa yang dituju. Jadi, translator juga bekerja dengan pengolahan kata untuk menulis hasil terjemahannya.

4. Paham dengan Budaya

Alasan mengapa seorang translator harus memahami budaya bahasa yang dituju agar teks yang diterjemahkan tidak salah arti. Agar dapat paham dengan budaya bahasa lain, seorang translator dapat melakukan riset dari membaca buku, ensiklopedia, atau menonton film tentang budaya bahasa suatu negara.

5. Menyunting

Ketika penerjemah diminta untuk menerjemahkan suatu dokumen, tentu saja terjemahan perlu ditulis. Namun, tugas lain yang akan dilakukan oleh seorang translator adalah memastikan bahwa tulisan yang diterjemahkan sudah sesuai dengan tata bahasa tertentu. Tak jarang suatu dokumen justru menjadi sulit dimengerti ketika diterjemahkan ke bahasa lain. Di sinilah kemampuan menyunting penerjemah sangat diperlukan. Translator akan menyunting dengan seksama sampai terjemahan mudah dipahami.

Sekian artikel tentang pengertian dan tugas penerjemah. Bila menyukai artikel ini bisa Anda bagikan pada banyak orang. Jika ada kritik dan saran bisa tulis pada kolom komentar. Terima kasih.

Baca juga: Apa Saja Prospek Kerja Lulusan Sastra Belanda?


Editor: Theo Adi -

     

Komentar